(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 暮坐:傍晚坐着。
- 蘺薋園:蘺薋(lí cí),一種植物,這裏指以蘺薋命名的園子。
- 即景:即興根據眼前的景物作詩。
- 高齋:高雅的書房。
- 瞑:日落,天黑。
- 幽憩:幽靜地休息。
- 崢嶸:形容山勢高峻。
- 窈窕:形容水流曲折深遠。
- 川流:河流。
- 疏篁:稀疏的竹林。
- 娟娟:形容月光明媚。
- 相媚:相互映襯,顯得更加美麗。
- 羣籟:自然界的聲音。
- 恍焉:恍惚之間。
- 真際:真實的境界或狀態。
- 叩:詢問,探究。
- 俄已忘:很快忘記了。
- 呼杯:舉杯飲酒。
- 成醉:喝醉了。
翻譯
傍晚時分,我坐在蘺薋園中,書房裏的話語隨着天色漸暗而停止,我偶爾在這裏幽靜地休息。眼前山石高聳,石色古老,河流曲折深遠,水流細小。新月掛在稀疏的竹林之上,月光明媚,自相映襯,顯得格外美麗。四周自然界的聲音都沉寂了,我恍惚間看到了真實的境界。想要探究其中的奧祕,卻很快忘記了,只好舉杯飲酒,最終醉倒。
賞析
這首作品描繪了傍晚時分在蘺薋園中的靜謐景象,通過「崢嶸石色古,窈窕川流細」等句,生動地勾勒出了自然景物的輪廓。詩中「新月在疏篁,娟娟自相媚」一句,以月色與竹林相映成趣,表達了詩人對自然美景的欣賞。最後,詩人以「欲叩俄已忘,呼杯但成醉」表達了對真實境界的嚮往與無法把握的無奈,以及借酒消愁的情感。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代詩人王世貞對自然與人生的深刻感悟。