怨王孫寄思

愁似中酒。難禁廝守。織雨黏雲,困花酣柳,猛見雙雀金翹。暗魂消。 那人偏自沾情緒。丟不去。只傍眉峯住。倩他夢裏,相會無那嬌鶯。兩三聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 中酒:醉酒。
  • 廝守:相互陪伴。
  • 織雨黏雲:形容細雨綿綿,雲霧繚繞的景象。
  • 困花酣柳:花兒顯得疲憊,柳樹顯得沉醉,形容春天的景象。
  • 金翹:指鳥的羽毛,這裏指雙雀的羽毛。
  • 沾情緒:牽動情感。
  • :請,希望。
  • 無那:無奈。
  • 嬌鶯:嬌小的黃鶯。

翻譯

憂愁如同醉酒一般,難以忍受長久的相互陪伴。細雨綿綿,雲霧繚繞,花兒顯得疲憊,柳樹顯得沉醉,突然看到一對羽毛閃亮的雀鳥。暗自感到心神不寧。

那個人偏偏牽動我的情感,無法丟棄,只能在眉頭停留。希望在夢中,能夠與她相會,無奈嬌小的黃鶯叫了兩三聲。

賞析

這首作品描繪了深沉的憂愁和對某人的深切思念。通過「愁似中酒」和「難禁廝守」表達了無法排解的憂鬱,而「織雨黏雲」和「困花酣柳」則以春天的景象來象徵內心的紛亂和沉醉。詩中「雙雀金翹」的突然出現,象徵着對遠方思念的突然觸動。結尾的「嬌鶯」叫聲,增添了一種無奈和期盼的情感,表達了詩人對夢中相會的渴望。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文