仙人篇
結茅華山顛,上有蒼鱗車。
仙者四五人,要我偕所如。
遨遊天漢上,經歷萬里餘。
人間所見星,乃是千白榆。
玫瑰切庭階,木難交綺疏。
不知何宮殿,但怪非人居。
呀然珠簾起,四角垂流蘇。
中坐太乙君,夾侍青童姝。
飲我丹霞漿,令我易肌膚。
碧藕錯朱桃,玉饌芬且腴。
天樂不能名,但用窮歡娛。
回首望故鄉,妻孥不得俱。
坐此一念謫,聊覆在泥塗。
疆疇雖歷歷,他姓治田廬。
欲返渺何因,惻愴但含籲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結茅:搭建茅屋。
- 蒼鱗車:指仙人的車駕,蒼鱗可能指車上的裝飾或仙人的坐騎。
- 天漢:銀河。
- 白榆:星名,這裏指星星。
- 綺疏:華麗的窗戶。
- 太乙君:道教中的神仙。
- 青童姝:年輕的仙女。
- 丹霞漿:仙界的美酒。
- 易肌膚:改變體質,指仙人賜予的仙藥。
- 碧藕錯朱桃:指仙界的食物,碧藕和朱桃都是仙果。
- 玉饌:精美的食物。
- 腴:肥美。
- 妻孥:妻子和兒女。
- 坐此:因此。
- 泥塗:塵世。
- 疆疇:田地。
- 歷歷:清晰可見。
- 惻愴:悲傷。
翻譯
在華山的頂峯搭建茅屋,那裏有仙人的蒼鱗車。四五個仙人邀請我一同前往他們要去的地方。我們遨遊在銀河之上,經歷了數萬裏的旅程。人間所見的星星,原來是無數的白榆星。玫瑰花切割在庭院的臺階上,木難交織在華麗的窗戶上。不知道這是哪座宮殿,只是驚訝這裏不是凡人居住的地方。突然間,珠簾被掀起,四角垂掛着流蘇。中間坐着太乙君,兩旁侍立着年輕的仙女。他們給我喝丹霞漿,讓我改變體質。碧藕和朱桃交錯,玉製的食物芬芳且肥美。天上的音樂無法命名,只能用盡歡娛來形容。回頭望向故鄉,妻子和兒女不能一同前來。因此,我被貶謫到塵世,暫時留在泥濘之中。田地雖然清晰可見,但已屬於他人管理。想要返回卻渺無因由,只能悲傷地嘆息。
賞析
這首作品描繪了詩人被仙人邀請遨遊天界的奇幻經歷,以及他對塵世的眷戀和無奈。詩中通過豐富的想象和細膩的描繪,展現了仙境的瑰麗與神祕,同時也表達了詩人對人間生活的留戀和對家庭的不捨。詩的結尾處,詩人對無法重返仙境的悲傷和嘆息,增添了詩歌的情感深度和哲理意味。