五仄體晚步偶述
海國歲倏晚,索處意不懌。
飯罷一鼓腹,偶往若有得。
積雪釀野態,古檜媚石色。
稍稍究僻徑,忽忽任短屐。
落日墮鳥背,一抹太宇碧。
未許大阮慟,且共賜也息。
列燭映散帙,嗒爾更闃寂。
曷不但飲酒,短髮日可摘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五仄體:一種詩歌體裁,每句五個字,均爲仄聲。
- 倏晚:迅速地到了晚上。
- 索處:孤獨地居住。
- 不懌:不高興,不愉快。
- 一鼓腹:吃飽了肚子。
- 積雪:堆積的雪。
- 釀野態:形成自然的景象。
- 古檜:古老的松樹。
- 媚石色:與石頭的顏色相映成趣。
- 究僻徑:探尋偏僻的小路。
- 忽忽:匆匆,不經意間。
- 短屐:短的木屐,指簡便的鞋子。
- 落日墮鳥背:形容太陽落山時,彷彿落在鳥的背上。
- 一抹太宇碧:一片廣闊的天空呈現出碧藍色。
- 大阮:指阮籍,三國時期的文學家,以放達不羈著稱。
- 慟:極度悲傷。
- 賜也息:賜予休息,指得到片刻的寧靜。
- 列燭:排列的蠟燭。
- 散帙:散開的書籍。
- 嗒爾:形容寂靜無聲。
- 闃寂:非常寂靜。
- 曷不:何不。
- 短髮日可摘:形容頭髮短,可以輕易摘下,比喻生活簡單,無憂無慮。
翻譯
海國的歲月迅速地到了晚上,孤獨地居住讓我感到不愉快。吃飽了肚子後,偶然外出彷彿有所收穫。堆積的雪形成了自然的景象,古老的松樹與石頭的顏色相映成趣。稍微探尋一下偏僻的小路,不經意間穿着簡便的鞋子。太陽落山時,彷彿落在鳥的背上,一片廣闊的天空呈現出碧藍色。不需要像阮籍那樣極度悲傷,且與賜予的休息相伴。排列的蠟燭照亮了散開的書籍,寂靜無聲。何不只管飲酒,生活簡單,無憂無慮,就像短髮可以輕易摘下一樣。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了詩人晚步時的所見所感,通過對自然景物的細膩描繪,表達了詩人對孤獨生活的感慨和對簡單生活的嚮往。詩中「積雪釀野態,古檜媚石色」等句,展現了詩人對自然美的敏銳捕捉和深刻理解。結尾的「曷不但飲酒,短髮日可摘」則體現了詩人對生活的超然態度,表達了一種隨遇而安、淡泊名利的人生哲學。