牡丹

壓徑復緣溝,當窗又映樓。 終銷一國破,不啻萬金求。 鸞鳳戲三島,神仙居十洲。 應憐萱草淡,卻得號忘憂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 壓徑:覆蓋小路。
  • 復緣溝:又沿着溝渠。
  • 不啻:不止,不僅僅。
  • 鸞鳳:神話中的神鳥,象徵吉祥。
  • 三島:指傳說中的蓬萊、方丈、瀛洲三神山。
  • 十洲:道教中的十大仙境。
  • 萱草:一種植物,古人認爲可以忘憂。

翻譯

牡丹花覆蓋了小路,又沿着溝渠盛開,在窗前和樓閣的映襯下更加豔麗。 它的美麗足以讓人忘記國家的破敗,其價值遠不止萬金所能衡量。 它如同鸞鳳在神話中的三神山嬉戲,又像是神仙居住的十大仙境中的珍寶。 應該憐愛那淡雅的萱草,它卻能讓人忘卻憂愁,得到「忘憂」的美名。

賞析

這首作品描繪了牡丹的盛麗與價值,通過對比牡丹與萱草,表達了牡丹不僅美麗而且具有忘憂的神奇效果。詩中運用了豐富的神話元素,如鸞鳳、三島、十洲,增強了牡丹的神祕與高貴。整體語言華麗,意境深遠,展現了牡丹的非凡魅力。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文