· 杜牧
三十六宮秋夜深,昭陽歌斷信沈沈。 唯應獨伴陳皇后,照見長門望幸心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 三十六宮:指漢代長安的宮殿羣,這裏泛指衆多宮殿。
  • 昭陽:漢代宮殿名,這裏指代宮中的繁華之地。
  • 歌斷:歌聲停止,暗示夜晚的寧靜。
  • 信沈沈:消息沉沉,指沒有消息傳來,顯得宮中更加寂靜。
  • 陳皇后:漢武帝的皇后,曾被廢黜,居住在長門宮。
  • 長門:宮名,陳皇后被廢后居住的地方。
  • 望幸心:期待皇帝的寵幸之心。

翻譯

秋夜深沉,三十六宮寂靜無聲,昭陽宮的歌聲已經停止,消息也沉寂無聲。 只有月亮孤獨地陪伴着被廢的陳皇后,照亮她在長門宮中期待皇帝寵幸的心情。

賞析

這首詩描繪了一個秋夜深宮的寂靜景象,通過「三十六宮」、「昭陽歌斷」等詞語,營造出一種宮廷的冷清和孤寂。詩中特別提到「陳皇后」和「長門」,暗示了被廢皇后的孤獨和期待。月亮作爲唯一的陪伴,不僅照亮了陳皇后的居所,也映照出她內心的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了宮廷女子的無奈和期盼,以及月亮的孤獨與溫柔。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文