(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 離心:分離的心情。
- 忽忽:形容心情不定,恍惚。
- 悽悽:悲傷的樣子。
- 雨晦:雨天的昏暗。
- 傾瓶:倒空瓶子,指飲酒。
- 醉泥:醉得像泥一樣,形容醉得很厲害。
- 可羨:值得羨慕。
- 高僧:有修爲的僧人。
- 共心語:心靈相通,交流心意。
- 攜稚:帶着小孩。
翻譯
分離的心情既恍惚又悲傷,雨天的昏暗中我倒空瓶子,借酒澆愁。 值得羨慕的是高僧們能夠心靈相通,就像帶着小孩一樣自在地四處遊走。
賞析
這首作品表達了詩人在雨天昏暗的環境中,因離別而感到的恍惚和悲傷。通過「傾瓶取醉泥」這一行爲,詩人形象地描繪了自己借酒消愁的狀態。後兩句則通過對比高僧的自在與詩人的困境,表達了對高僧生活的羨慕之情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了杜牧詩歌的獨特魅力。