(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **絕藝:**卓絕的技藝,這裏稱讚對方在某方面技藝高超。
- **一燈明暗:一盞燈忽明忽暗。
- **覆吳圖:攤開吳地的地圖。 覆:攤開。 吳圖:吳地的地圖 ,吳地一般指現在長江下游一帶 。
翻譯
像你這樣身懷卓絕技藝的人在天下都很少見,而像我這般閒散自在的人在這世間也難尋。與你分別之後,在那竹子裝點的窗前,迎來風雪交加的夜晚,一盞孤燈忽明忽暗,我獨自攤開吳地的地圖。
賞析
這首詩作於送別之時,卻並非普通的送別詩。開篇,詩人以對比的手法,將對方的「絕藝」與自己的「閒人」身份相對照,既突出了友人技藝的卓越不凡,又自嘲中帶着灑脫悠然。後兩句「別後竹窗風雪夜,一燈明暗覆吳圖」爲我們營造出了一幅極具畫面感與孤獨感的場景。分別之後的風雪夜,在竹窗之內,詩人伴着忽閃的燈光,凝視攤開的吳圖,蘊含着對友人別後的牽掛,還有別後獨自一人的孤寂。看似是平常的行爲,但在這個特定場景裏,將詩人繾綣情思和寂寥心情生動細膩地傳遞給讀者,情韻悠長,意蘊豐厚 。