(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悠悠:形容水流緩慢的樣子。
- 渠水:人工開鑿的水道中的水。
- 雨霽:雨過天晴。
- 槿(jǐn):木槿,一種夏季開花的植物。
- 墮:落下。
- 故人:老朋友。
- 容易:輕易,這裡指輕易地離開。
- 等閑:平常,不經意間。
- 期:期望。
- 晦:隱藏,不顯露。
- 盛名:顯赫的名聲。
繙譯
渠水緩緩流淌,清澈見底,雨後天晴,洛陽城顯得格外明朗。 木槿花初開,落英繽紛,顯得分外豔麗,蟬鳴聲中傳來了第一聲。 老朋友輕易地離去,不經意間,白發已悄然生長。 這次分別沒有太多話語,衹期望你能隱匿你的顯赫名聲。
賞析
這首詩描繪了雨後洛陽城的清新景象,通過“悠悠渠水清”和“槿墮初開豔”等自然景物的描寫,展現了詩人對自然美的細膩感受。詩中“故人容易去,白發等閑生”表達了詩人對友人離別的感慨和對時光流逝的無奈。結尾“期君晦盛名”則是對友人的深情寄語,希望他在外能低調行事,保持內心的平和與淡泊。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了杜牧詩歌的獨特魅力。