無題

近知名阿侯,住處小江流。 腰細不勝舞,眉長惟是愁。 黃金堪作屋,何不作重樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 不勝(bù shèng):無法承受,這裏指腰細得無法支撐舞蹈。
  • (kān):能夠,足以。
  • 重樓(chóng lóu):高樓,多層樓閣。

翻譯

聽說有一個名叫阿侯的女子,她的住處靠近一條小江。她的腰肢纖細得幾乎無法支撐舞蹈,她的眉毛長長的,似乎總是帶着憂愁。黃金足夠用來建造一座房子,爲什麼不建造一座高高的樓閣呢?

賞析

這首詩描繪了一位名叫阿侯的女子,通過對其住處、身形和表情的描寫,展現了她的形象。詩中「腰細不勝舞,眉長惟是愁」巧妙地運用了對仗和誇張手法,突出了女子的柔弱和憂鬱。結尾的「黃金堪作屋,何不作重樓」則帶有一定的諷刺意味,暗示了物質富足與精神空虛之間的對比,表達了詩人對現實社會中人們追求物質而忽視精神生活的批評。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文