垂柳

垂柳碧鬅茸,樓昏雨帶容。 思量成夜夢,束久廢春慵。 梳洗憑張敞,乘騎笑稚恭。 碧虛隨轉笠,紅燭近高舂。 怨目明秋水,愁眉淡遠峯。 小闌花盡蝶,靜院醉醒蛩。 舊作琴臺鳳,今爲藥店龍。 寶奩拋擲久,一任景陽鍾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 碧鬅茸(péng róng):形容垂柳的枝葉茂密、柔軟。
  • 思量:思考,思念。
  • 春慵:春天的懶散狀態。
  • 張敞:人名,可能指某位擅長梳妝的女子。
  • 稚恭:人名,可能指某位年輕的騎手。
  • 碧虛:指天空。
  • 高舂:高聳的建築物。
  • 怨目:含怨的眼神。
  • 愁眉:皺眉,表示憂愁。
  • 琴臺鳳:指美妙的音樂或高雅的娛樂。
  • 藥店龍:可能指藥材店中的龍骨,象徵着從高雅到平凡的轉變。
  • 寶奩(lián):精美的梳妝盒。
  • 景陽鍾:古代的一種鍾,此處可能指時間的流逝。

翻譯

垂柳枝葉茂密柔軟,樓閣昏暗,雨中更顯其容。 思念之情化作夜夢,久束的春慵已廢。 梳洗之事依賴張敞,騎馬時笑看稚恭。 碧空隨着轉動的斗笠,紅燭照亮高聳的樓閣。 含怨的眼神如明亮的秋水,憂愁的眉頭淡淡如遠峯。 小欄杆旁花已盡,蝴蝶不再,靜院中醉醒的蟋蟀。 昔日是琴臺上的鳳凰,今日卻成了藥店的龍骨。 精美的梳妝盒已被拋棄許久,任由景陽鐘聲響。

賞析

這首作品以垂柳爲引子,描繪了一幅春日樓閣的靜謐畫面,通過細膩的意象表達了由春慵到思念,再到憂愁的情感變化。詩中「碧鬅茸」形容垂柳的茂密,與「樓昏雨帶容」共同營造出一種朦朧的美感。後文通過「思量成夜夢」等句,展現了內心的情感波動。結尾的「寶奩拋擲久,一任景陽鍾」則透露出一種無奈與時光流逝的哀愁,整首詩情感細膩,意境深遠。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文