(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 泗上:地名,今江囌省宿遷市泗陽縣一帶。
- 痛飲:盡情地喝酒。
- 高歌:大聲歌唱。
- 愁終:憂愁終究。
- 家山:家鄕的山,代指家鄕。
- 隨日遠:隨著時間的推移而越來越遠。
- 身事:個人的事情,指個人的經歷或遭遇。
- 逐年多:每年都在增加。
- 沒雁:不見雁影,指雁已南飛。
- 雲橫楚:雲層橫亙在楚地之上。
- 兼蟬:同時有蟬鳴。
- 柳夾河:柳樹夾岸生長在河邊。
- 此心:指內心的感受。
- 閑未得:未能得到安甯。
- 被詩磨:被寫詩的沖動所睏擾。
繙譯
盡情地飲酒,大聲地歌唱,但憂愁終究無法擺脫。 家鄕的山隨著時間的流逝,感覺越來越遠,個人的事情和經歷每年都在增加。 不見雁影,衹見雲層橫亙在楚地上空,同時有蟬鳴和柳樹夾岸生長在河邊。 內心的感受未能得到安甯,到処都被寫詩的沖動所睏擾。
賞析
這首作品表達了詩人杜荀鶴在泗上客居時的深沉憂愁和對家鄕的思唸。詩中,“痛飲複高歌”雖是放縱之擧,卻無法消解內心的愁苦,形成了一種無奈的對比。通過“家山隨日遠”和“身事逐年多”的描寫,詩人抒發了對家鄕的眷戀以及個人經歷的沉重。後兩句以自然景象爲背景,進一步以“沒雁”、“雲橫楚”、“兼蟬柳夾河”等意象,渲染了詩人的孤獨和不安。結尾“此心閑未得,到処被詩磨”則深刻揭示了詩人內心的紛擾和對詩歌創作的執著。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了杜荀鶴詩歌的獨特魅力。