(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 禱(dǎo):祈禱,祈求。
- 雲雷:比喻天氣變化,雲和雷聲。
- 尋作:不久,很快就。
- 秋登:秋天的收穫季節。
- 高檻(gāo jiàn):高大的門檻,這裏指高大的建築物。
- 柳郭:柳樹環繞的地方。
- 小庭流擁:小庭院中水流匯聚。
- 沒花壇:花壇被水淹沒。
- 太守:古代官職,相當於現在的市長或省長。
- 牆內:指太守的官邸或轄區內。
- 心極:心中極爲。
- 農夫:農民。
翻譯
我前往山川祈禱尚未歸來,雲雷不久便帶來了遠處的寒聲。 人們的情緒如同秋天的收穫一樣愉悅,無需夜起觀察天色。 高大的門檻旁,柳樹環繞的地方氣氛濃郁;小庭院中,水流匯聚,花壇被水淹沒。 須知太守在其轄區內極爲重視,心中充滿了農夫期盼豐收的喜悅。
賞析
這首作品描繪了太守對農業豐收的期盼和對自然恩賜的感激。詩中通過「雲雷尋作遠聲寒」來預示天氣的變化,而「人情便似秋登悅」則表達了人們對豐收的喜悅。後兩句通過對高檻柳郭和小庭流擁的描寫,進一步以景抒情,展現了太守對農夫期盼豐收心情的深刻理解和共鳴。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了太守與民同樂的情懷。