· 李嶠
清風時入燕,紫殿幾含鞦。 曖曖籠鈴閣,纖纖上玉鉤。 窗中翡翠動,戶外水精浮。 巧作磐龍勢,長迎飛燕遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 紫殿:指皇宮或貴族的居所。
  • 曖曖:昏暗不明的樣子。
  • 鈴閣:懸掛有鈴鐺的閣樓。
  • 纖纖:形容細長柔軟。
  • 玉鉤:玉制的掛鉤,常用於形容簾鉤。
  • 翡翠:這裡指翠綠色的寶石,也可能是指翠鳥。
  • 水精:即水晶,透明晶瑩的寶石。
  • 磐龍:指雕刻或繪制的龍形圖案。
  • 飛燕:指燕子,也可能是指古代美女趙飛燕。

繙譯

清風不時地吹入燕子,紫色的宮殿似乎蘊含著鞦意。 昏暗中鈴鐺閣樓被籠罩,細長的玉鉤上掛著簾子。 窗內翠綠的寶石在搖曳,戶外水晶般的光影浮動。 巧妙地制作成磐龍的樣式,長久地迎接飛燕的遊蕩。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了一幅宮廷或貴族居所的靜謐畫麪。詩中“清風時入燕,紫殿幾含鞦”傳達了一種時光流轉、季節更疊的淡淡哀愁。而“曖曖籠鈴閣,纖纖上玉鉤”則通過光影和物件的描寫,營造出一種朦朧而優雅的氛圍。後兩句“窗中翡翠動,戶外水精浮”和“巧作磐龍勢,長迎飛燕遊”則巧妙地運用了寶石和龍鳳等元素,增添了詩意的華麗和神秘感。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對美好事物的細膩感受和精湛的藝術表現力。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品