晚秋喜雨
所属合集
註釋
- 積陽:指陽氣聚集。
- 躔(chán):指天體的運行。
- 首夏:夏季的第一個月,即農曆四月。
- 隆旱:嚴重的旱災。
- 徂(cú)秋:到了秋天。
- 歊(xiāo)景:熱氣,暑氣。
- 皇服:天子的服飾,借指天子。
- 神州:中國的別稱。
- 甸(diàn):古代指郊外的地方。
- 疇(chóu):田地。
- 眚(shěng):災難,疾苦。
- 懸磬(qìng):形容空無所有,極貧。
- 紫宸(chén):宮殿名,泛指宮廷。
- 丹扆(yǐ):皇帝的座位。
- 囹圄(líng yǔ):監獄。
- 菲:花草茂盛,香氣濃郁。
- 瓊羞:美食。
- 蠲(juān):免除。
- 三極:天、地、人。
- 六幽:指天地四方幽遠之處。
翻譯
陽氣聚集在初夏,嚴重的旱災一直持續到秋天。炎熱的威勢震動着天子,暑氣在華夏大地肆虐。空氣清新後,早晨的河流變得明朗,光線澄淨,夕陽的餘暉漂浮其上。草木倒伏在郊外的林地裏,禾黍在原田裏枯萎。國家擔憂如流金般的災難,人們深陷極度貧困的憂慮中。在宮廷中,人們小心謹慎,皇帝也心憂百姓。希望嚴肅地進行祭祀活動,爲冤屈的人在監獄中申訴。皇帝的車駕遷至玉殿,進獻芬芳的花草,撤去精美的食物。發放國家儲備來救濟窮困,免除貧困地區的賦稅。使閒雲般的駿馬休息,整治無用的土龍。聖上的感通達到天地人,上天的誠意貫通天地四方。夏天的祈禱也比不上這次,商朝的祈禱也不能與之相比。蟻穴出現祥瑞的徵兆,山蛇的毒影消失。烏雲從八方升騰瀰漫,飛雨在四海周圍降落。聚集的霧氣籠罩着仙宮,連綿的細雨環繞着華麗的樓閣。乾旱的陂塘仍然積着水,乾涸的池沼重新流通。晚稻的穗子枯萎後又重新結實,寒冷中的禾苗枯萎後又重新生長。九個農區的人們爲豐收而歡慶,天下萬物都在慶祝時和歲豐。田野間和諧融洽,人們像在坻上吟詠一般,道路上喧鬧,人們像擊壤而歌一般。有幸聽聞東李之道,欣喜地奉行參加北場的遊賞。
賞析
這首詩描繪了久旱逢雨的情景以及雨帶來的各種變化和影響。詩的開頭描述了旱災的嚴重和持續,以及其帶來的危害,如草木枯萎、禾黍憔悴、國家和人民的困境等。隨着雨水的降臨,空氣變得清新,景色變得明朗,自然界開始復甦,農作物也重新煥發生機。詩中還提到了朝廷爲緩解旱災所做的努力,如祭祀、救濟、免稅等,體現了對百姓的關懷。整首詩通過對自然景象和社會現象的描寫,表達了對雨的期盼和喜悅之情,以及對國家和人民的美好祝願。詩中運用了豐富的詞彙和形象的描寫,如「炎威振皇服,歊景暴神州」「騰雲八際滿,飛雨四溟周」等,使詩歌具有較強的感染力和藝術表現力。同時,詩中也反映了作者對民生的關注和對國家繁榮的期望。
