歌舞

遏雲歌響清,迴雪舞腰輕。 只要君流眄,君傾國自傾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 遏雲:形容歌聲響亮,能使行雲停止。
  • 迴雪:形容舞姿輕盈,如雪花迴旋。
  • 流眄:目光流轉,多指含情而視。
  • 傾國:指極其美麗的女子,典出《漢書·外戚傳》:「北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。」

翻譯

歌聲清亮,彷彿能讓行雲停下腳步, 舞姿輕盈,如同雪花在空中迴旋。 只要你的目光流轉含情, 你的傾慕,足以讓整個國家爲之傾倒。

賞析

這首作品通過生動的比喻和誇張的手法,描繪了歌舞的美妙和魅力。詩中「遏雲」和「迴雪」分別形容歌聲和舞姿,形象生動,給人以強烈的視聽感受。後兩句則通過「流眄」和「傾國」的描繪,表達了歌舞對觀衆的巨大吸引力,以及觀衆對歌舞的深深傾慕。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了李商隱詩歌的獨特魅力。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文