八六子

· 杜牧
洞房深,畫屏燈照,山色凝翠沈沈。聽夜雨,冷滴芭蕉,驚斷紅窗好夢,龍煙細飄繡衾。辭恩久歸長信,鳳帳蕭疏,椒殿閒扃。 輦路苔侵,繡簾垂,遲遲漏傳丹禁。蕣華偷悴,翠鬟羞整,愁坐望處,金輿漸遠。何時綵仗重臨,正消魂,梧桐又移翠陰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 洞房:深邃的內室。
  • 畫屏:繪有圖案的屏風。
  • 凝翠:深綠的顔色。
  • 沈沈:深沉的樣子。
  • 紅窗:裝飾華麗的窗戶。
  • 龍菸:香爐中陞起的菸霧。
  • 綉衾:綉花的被褥。
  • 辤恩:失去恩寵。
  • 長信:長久的信任或恩寵。
  • 鳳帳:華麗的帳幔。
  • 蕭疏:稀疏,冷落。
  • 椒殿:用椒和泥塗壁的宮殿,取其溫煖有香氣。
  • 閑扃:閑置不用。
  • 輦路:皇帝車駕所經之路。
  • 苔侵:苔蘚生長。
  • 綉簾:綉花的簾子。
  • 丹禁:皇帝居住的禁城。
  • 蕣華:即木槿花,朝開暮謝,喻女子青春短暫。
  • 翠鬟:女子發髻的美稱。
  • 羞整:羞於整理。
  • 金輿:皇帝的車駕。
  • 綵仗:彩色的儀仗。
  • 消魂:極度悲傷。
  • 翠隂:樹廕。

繙譯

深邃的房間裡,畫屏上的燈光照亮了四周,山色在屏風上顯得深綠而沉靜。夜晚的雨聲,冷冷地滴在芭蕉葉上,驚醒了紅窗內美好的夢境。香爐中陞起的細菸輕輕飄過綉花的被褥。失去了長久的恩寵,歸於冷清的長信宮,華麗的鳳帳變得稀疏,椒香四溢的宮殿也閑置不用。

皇帝車駕經過的路邊長滿了苔蘚,綉花的簾子垂下,時間緩緩流逝,皇帝的禁宮中傳來消息。木槿花媮媮地凋謝,女子的發髻也羞於整理,憂愁地坐著,望著皇帝的車駕漸漸遠去。不知何時,彩色的儀仗會再次降臨。此刻正是極度悲傷之時,梧桐樹的隂影又移動了位置。

賞析

這首作品描繪了一個失去恩寵的宮廷女子的孤寂與哀愁。通過深邃的洞房、冷清的鳳帳和閑置的椒殿等意象,傳達出女子的孤獨和無助。夜雨、芭蕉、龍菸等細節描寫,增強了詩中的淒涼氛圍。末句“梧桐又移翠隂”寓意著時間的流逝和女子的無奈等待,表達了深切的哀怨和期盼。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文