(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 年已除:一年已經過去。
- 強爲有:勉強還有。
- 醉殘花:沉醉於即將凋謝的花朵。
- 嘗臘酒:品嚐臘月釀製的酒。
- 悵望:帶着惆悵的心情眺望。
- 送春杯:送別春天的酒杯。
- 殷勤:熱情周到。
- 掃花帚:掃除落花的掃帚。
- 駐東流:阻止東流水,比喻阻止時間流逝。
- 年年長在手:每年都能掌握,即希望每年都能留住春天。
翻譯
春天過了一半,一年也就差不多結束了,剩下的春光也只是勉強維持。 我沉醉於這些即將凋謝的花朵,就像品嚐着臘月裏釀製的酒。 帶着惆悵的心情,我舉杯送別春天,同時熱情地用掃帚清掃落花。 有誰能阻止東流水,讓時間停止流動,讓我每年都能留住這美好的春光呢?
賞析
這首作品表達了詩人對春天流逝的無奈和惋惜。詩中,「春半年已除」直接點明瞭春天的短暫,而「醉殘花」、「嘗臘酒」則通過具體的場景描繪了詩人對春光的珍惜。後兩句「悵望送春杯,殷勤掃花帚」更是以動作表達了詩人的情感,一方面是送別春天的無奈,另一方面是對落花的細心照料,體現了詩人對美好事物的留戀。最後兩句「誰爲駐東流,年年長在手」則是詩人對時間流逝的無力感,以及對留住春光的渴望,情感深沉,意境悠遠。