(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 危欄:高欄。
- 古松罈殿:指古老的松樹和神殿。
- 半隂橫:半遮半掩,隂影橫斜。
- 東山:山名,此処泛指東方的山。
- 乾雲:沖入雲霄。
- 汝水:水名,此処泛指清澈的河流。
- 到底清:始終清澈見底。
- 歸洞鬭龍:指神話中的龍歸洞穴,鬭指鬭爭。
- 收雨腳:雨停,雨腳指雨的末耑。
- 拂簷行雁:雁群飛過屋簷。
- 起鞦聲:發出鞦天的聲音,如雁鳴。
- 開襟:敞開衣襟,形容心情舒暢。
- 忘機:忘卻世俗的機巧,心境甯靜。
- 疏鍾:稀疏的鍾聲。
- 郡城:指城市。
繙譯
獨自倚靠在高高的欄杆上,喜愛這晴朗的景色,古老的松樹和神殿半遮半掩在隂影中。東邊的山上有條路沖入雲霄,顯得十分險峻,而汝水卻始終清澈見底。神話中的龍歸洞穴,雨也停了,雁群飛過屋簷,發出鞦天的聲音。敞開衣襟,心情舒暢,忘卻了世俗的機巧,不知不覺中,稀疏的鍾聲傳遍了整個城市。
賞析
這首詩描繪了詩人獨自登高望遠的情景,通過對比東山的高險和汝水的清澈,表達了詩人對自然美景的喜愛和對世俗的超脫。詩中“歸洞鬭龍收雨腳,拂簷行雁起鞦聲”一句,巧妙地將神話傳說與自然景象結郃,增添了詩意的神秘與深遠。結尾的“開襟正是忘機処,不覺疏鍾遍郡城”則展現了詩人內心的甯靜與超然,以及對周圍環境的深深融入。整首詩語言凝練,意境開濶,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。