(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 簾幕:窗簾
- 陰:陰涼
- 圖書:書籍
- 潤:滋潤
- 水埋:水淹沒
- 高渚:高的小山
- 脊:山脊
- 雲透:雲彩透過
- 遠峯:遠處的山峯
- 綠重:綠色濃密
- 草容:草色
- 悅:愉悅
- 紅輕:紅色輕盈
- 花態:花的姿態
- 愁:憂愁
- 閒居:閒暇的居所
- 燕:妻子
- 茶甌:茶杯
翻譯
窗簾投下涼爽的陰影,書籍還未整理好。水淹沒了高高的小山脊,雲彩透過遠處的山峯。綠色濃密的草地讓人感到愉悅,紅色輕盈的花兒帶着憂愁的姿態。在這閒暇的居所裏,我和妻子對坐,她笑着拿起茶杯。
賞析
這首詩描繪了一個春雨綿綿的閒居場景,通過窗簾、書籍、水、雲、草地和花兒等元素的描繪,展現了一幅寧靜優美的畫面。詩人以簡潔清新的語言,表達了對自然的感悟和對閒暇生活的嚮往,體現了一種恬靜愜意的生活態度。在閒居之中,與妻子共享茶餘,更顯出家庭溫馨和幸福的氛圍。整首詩情感真摯,意境優美,讓人感受到一種淡泊寧靜的生活情調。