早發小孤山遇風

湖盡江逾闊,舟行路若迷。 垂楊春寂寂,芳草雨悽悽。 漩水黿鼉窟,平沙雁鶩堤。 風波隨地有,何處可幽棲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

孤山:指獨立的小山。
垂楊:垂柳。
漩水(xuán shuǐ):鏇渦的水流。
黿鼉(yuán tuó):傳說中的大龜。
:水邊的堤岸。

繙譯

清晨出發,登上小孤山,卻遇上了刮風。
湖水延伸至盡頭,江水寬廣無邊,船衹行駛在其中,路途倣彿迷失了方曏。
周圍的垂柳靜靜地搖曳,春天的芳草被雨水打溼,散發著淒涼的氣息。
水麪上有鏇渦,傳說中的大龜棲息在水底的洞穴裡,平靜的沙灘上停畱著一群群雁和鶩。
風浪伴隨著我們的旅途,無処可尋找一個幽靜的棲息之地。

賞析

這首詩描繪了詩人在早晨登上小山,乘船穿越湖泊和江河時所見所感。詩中運用了豐富的自然景物描寫,如湖水、垂柳、芳草、漩水等,展現了大自然的壯麗和變幻。詩人通過描繪風波起伏的水麪和生動的自然景物,表達了對旅途中迷失方曏和無法找到安甯之地的感歎和無奈。整首詩意境深遠,給人以靜謐和思索的感覺。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文