所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
減衣:減去衣服,指春天漸暖,可以減少穿的衣物。
柳濃:柳樹濃密。
羅裙:細薄的裙子。
花淡:花色淡雅。
茜袖:紅色的袖子。
酒興:喝酒後的興致。
壯懷:年輕時的豪邁心情。
翻譯
晚年時光已經過去了大半,春天漸暖時我們再次相遇。柳樹濃密的枝葉好像在妒忌羅裙的綠色,淡雅的花朵彷彿在欺騙紅袖的鮮豔。喝酒的興致隨着寫詩的興致而減退,老年的心情無法與年輕時的豪邁相比。誰能不被春天的情感所觸動,尤其是身處千般憂愁和百般疾病之中。
賞析
這首詩描繪了晚年時光的無奈和對春天的感慨。作者通過柳樹、花朵等自然元素,表達了歲月的流逝和人生閱歷的沉澱。詩中的情感真摯,對老年時光的感慨和對春天的感受交織在一起,展現出一種深沉的生命體驗。

李昌祺
明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。
► 807篇诗文