送王處士益安之京

蒲帆穩掛一舟輕,珍重高年事遠征。 飛絮遊絲縈別恨,落花芳草黯離情。 山中暫輟幽人社,輦下爭傳處士名。 回望南雲鄉邑近,秋風江上笑相迎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

蒲帆(pú fān):用蒲草製成的帆。 輦(niǎn):古代的一種車輛。 處士(chǔ shì):指隱居修道的人,也泛指有學問的人。

翻譯

送給王處士益安之京 蒲帆穩穩地掛在一隻輕舟上,珍重着高齡的你遠行。 飛舞的絮和遊絲纏繞着別離的傷感,落下的花瓣和芳草映襯着離別的情懷。 在山中暫時停下,離開幽靜的人羣,車輦下爭相傳頌着處士的名聲。 回頭看看,南雲的鄉邑近在眼前,秋風吹拂江面,笑容相迎。

賞析

這首詩描繪了送別王處士的情景,表達了詩人對王處士遠行的祝福和留戀之情。通過描繪自然景物和人物情感,展現了離別時的深情和留戀之情,同時也表達了對處士的敬重和祝福之意。整體氛圍溫馨而感人,展現了友誼之間的真摯和深厚。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文