短歌行
嘉賓在堂,旨酒盈觴。何以樂之,鼓瑟吹簧。
衣不如新,乃有布素。子有新人,莫忘其故。
高高者天,明明者月。憂心殷殷,不可以說。
鳴鶴在陰,其子和之。有美一人,寤寐求之。
鳥樂同材,魚樂同淵。與子交親,可以年年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旨酒盈觴(zhǐ jiǔ yíng shāng):美酒滿滿盛滿杯
- 鼓瑟吹簧(gǔ sè chuī huáng):擊鼓、彈琴、吹笛
- 布素(bù sù):簡樸的衣服
- 憂心殷殷(yōu xīn yīn yīn):憂慮的樣子
- 鳴鶴在陰(míng hè zài yīn):指鶴在陰涼處鳴叫
- 寤寐求之(wù mèi qiú zhī):日夜尋找
翻譯
賓客們在宴會廳裏,美酒滿滿,杯盞相傳。爲何如此歡樂,擊鼓、彈琴、吹笛聲聲。衣着雖不如新,卻是樸素的布衣。你有了新的伴侶,千萬不要忘記舊日情誼。天空高遠,明亮的月光照耀。憂慮重重,難以言說。陰涼處傳來鶴的鳴叫,它的子嗣也和它一起。有一位美麗的人,日夜尋覓。鳥兒歡樂因同類相伴,魚兒歡樂因同處深淵。與你交情深厚,可以年復一年。
賞析
這首古詩描繪了宴會中的歡樂氛圍,以及人們之間的情感交流。通過對自然景物的描寫,表達了人們對美好事物的嚮往和追求,同時也強調了友誼和親情的重要性。詩中運用了豐富的比喻和意象,展現了詩人對生活的熱愛和對美好的追求。整體氛圍優美,意境深遠,富有詩意。