幽居

華亭當巽位,匪北與東南。 新月纖懸夕,斜陽暝翳嵐。 秋聲連地起,雲影半空曇。 紅葉凋園柿,青林秀石楠。 到門無吏跡,雜坐有農談。 茗椀惟孤啜,橙杯不獨銜。 芙蓉霜肅肅,楊柳露毿毿。 晴雪鷗棲渚,腥風虎臥巖。 耕夫朝就餉,過客暮停驂。 孤夐天疑近,清高境不凡。 谷深寒鎖翠,溪闊暖浮藍。 養靜閒情愜,居安逸興耽。 康強身懶杖,蕭散發慵簪。 暑退嫌藤簟,涼生怯葛衫。 好書常在案,雄劍鎮藏函。 榮任他人取,幽宜我輩探。 溪山聊寄傲,簡牘貴研覃。 名教真堪樂,禪機弗用參。 虛心千個竹,直節數株杉。 永夜長庚對,煌芒不可緘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

華亭:指華亭山,位於今江蘇省蘇州市吳中區。 巽位:指八卦中的巽卦,代表風。 嵐:雲霧。 柿:柿子。 楠:楠木,一種樹木。 茗:茶。 椀:茶杯。 芙蓉:芙蓉花。 毿:細小的毛。 鷗:海鷗。 腥:腥臭的味道。 驂:騎馬。 孤夐:孤高。 境不凡:景色非凡。 翠:翠綠。 浮藍:藍色的水面。 養靜:養成寧靜的心情。 逸興:悠閒的興致。 康強:健康強壯。 懶杖:懶得使用柺杖。 蕭散:梳理不整齊。 簪:髮簪。 藤簟:藤製的席子。 葛衫:葛布制的衣服。 鎮藏:鎮守。 幽宜:適合幽靜之地。 溪山:溪流和山川。 簡牘:簡單的文書。 研覃:研究。 禪機:禪宗的境界。 竹:竹子。 杉:杉樹。 長庚:指金星。 煌芒:光芒。 緘:封閉。

翻譯

隱居在華亭山,風從東南而來,不是從北方吹來。 新月掛在天空,夕陽斜斜,暮色籠罩着山嵐。 秋天的聲音從地面傳來,雲影在半空中飄渺。 紅葉飄落在園中的柿樹上,青翠的林木中有石楠。 門前看不到官吏的蹤跡,坐在一起的人們談論着農事。 喝茶的茶杯只有我一個人在啜飲,橙子的果肉不只我一個人品嚐。 芙蓉花在霜露中顯得清冷,楊柳在露水中搖曳。 晴天下雪,海鷗停在水邊,海風中有老虎在山岩上休息。 早晨農夫去領取糧食,傍晚過客停下馬匹。 孤高的天空似乎近在眼前,這清高的景色非同凡響。 山谷深處寒意襲人,溪水寬廣處暖意蒸騰。 養成寧靜的心情,居住在這裏感到舒適愜意。 身體健康強壯,卻懶得使用柺杖,頭髮梳理得散亂。 夏天退去,不喜歡藤製的席子,涼意來臨,怕穿葛布制的衣服。 喜歡讀書,常常放在案上,雄壯的劍藏在匣子裏。 榮耀和職責由他人承擔,幽靜的環境適合我們這些人探尋。 溪水山川成爲寄託,簡單的文書值得研究。 名教真實令人愉悅,禪宗的境界卻不需要參與其中。 虛心如千竹,堅毅如數株杉。 永夜中金星相對,光芒無法隱藏。

賞析

這首詩描繪了詩人在華亭山的幽居生活,通過描繪自然景色和生活細節,展現了詩人內心的寧靜和舒適。詩中運用了豐富的自然景物描寫,如新月、斜陽、紅葉、青林等,營造出一幅清幽的山居畫面。詩人通過對自然景色的描繪,表達了對寧靜生活的嚮往和對自然的熱愛,展現了一種恬靜、淡泊的生活態度。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然的敬畏和對生活的熱愛。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文