花答

多謝天公著意栽,不教妝點豔亭臺。 無人剪折無人賞,贏得年年自在開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 花答(huā dā):古代詩人李昌祺的作品名。
  • 著意(zhù yì):特意。
  • 豔亭臺(yàn tíng tái):指華麗的亭臺樓閣。

翻譯

花兒感謝上天精心栽培,卻不讓人爲其裝點華麗的亭臺。沒有人來修剪採摘,卻年年自在地綻放。

賞析

這首詩以花兒的視角,表達了花兒在自然中自由自在地生長開放的狀態。作者通過花兒的「感謝」和「自在開」來表現出一種自然與生命的和諧共存,強調了自然本身的美麗和自由。整首詩簡潔明瞭,意境清新,展現了詩人對自然的獨特感悟。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文