(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
黯離憂(àn lí yōu):憂愁的樣子。
斜陽(xié yáng):夕陽斜照。
溯(sù):逆流而上。
湍水(tuān shuǐ):急流。
瀟瀧(xiāo lóng):形容水流的聲音。
衡杜(héng dù):古代一種植物,用於製作箭桿。
滄洲(cāng zhōu):指江河中的小島。
翻譯
送別錢秀才回家
唱了一曲悲傷的歌,酒喝完了,朋友們也該分別了。
孤獨的樹下,夕陽斜照,夕陽下的鳥兒歸巢,孤舟逆流而上,穿過殘留的雪花,順着寒冷的河水。
行走在湍急的河水旁,聽着潺潺水聲,險陡的路途。
家在圓塘,離別了幽靜的生活。
想採摘稀疏的麻葉,製作箭桿,秋風吹落,滿是江河中的小島。
賞析
這首詩描繪了送別錢秀才回家的場景,通過描寫自然景物和內心感受,表達了詩人對離別的憂傷之情。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,展現了詩人對友情和家鄉的眷戀之情,同時也表現出對未來的期許和對生活的思考。整首詩意境優美,情感真摯,值得細細品味。