挽張楫川處士二首

寂寞秋山落日邊,草堂人去鎖寒煙。 移家北里無華館,供祭南山有薄田。 零落幽蘭餘澗底,蕭條寒菊對門前。 天涯莫致生芻奠,灑淚西風一慨然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jí):古代一種用來撐船的器具。
  • 川處士:指隱居在山川之間的士人。

翻譯

秋天的山野寂靜,夕陽西下,映着草廬,人已離去,寒煙被鎖在其中。 搬家到北里,沒有華麗的府第,只有一片瘦弱的田地用來祭祀南山。 幽幽的蘭花零落在澗底,門前的寒菊淒涼蕭索。 在天涯,不要爲我獻上生草祭品,只能悲嘆着,隨着西風灑下眼淚。

賞析

這首詩描繪了一個隱居在秋山中的士人的寂寞淒涼之境。詩人通過描寫草廬、寒煙、瘦弱的田地、蘭花和寒菊等意象,展現了士人的孤獨和無奈。詩中的「灑淚西風一慨然」表達了士人內心的悲憤之情,對現實的無奈和苦悶。整首詩意境深遠,情感真摯,展現了士人隱居生活的苦澀和無奈。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文