寄彭修撰李吉士二同年

千里迢迢隔兩都,雁歸不寄半行書。 只緣久別交情薄,自是長貧行輩疏。 細雨落花朝退後,遊絲飛絮燕來初。 故人寂寞芸窗裏,遲爾封緘慰索居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 彭脩撰:彭脩,唐代文學家,撰作官方文書的官員。
  • 吉士:指有才學的人。
  • 迢迢(tiáo tiáo):形容路途遙遠。
  • :候鳥,鼕天南飛,春天北歸。
  • 行書:指書信。
  • 久別:長時間分離。
  • :淺薄,淡漠。
  • :貧窮。
  • 行輩:同輩。
  • 細雨:細小的雨。
  • 落花:指花瓣飄落。
  • :曏。
  • 退後:曏後退去。
  • 遊絲:飄動的絲線。
  • 飛絮:飛舞的絮狀物。
  • :燕子。
  • 寂寞:孤獨。
  • 蕓窗:古代窗戶的一種。
  • 封緘:封存的信件。
  • :安慰。
  • 索居:獨居。

繙譯

千裡迢迢隔兩地,候鳥歸來卻無書信。 衹因長時間分離,交情淡薄,自是貧睏的我們同輩疏遠。 細雨中花瓣飄落,遊絲飛舞,燕子初來。 故人孤獨地坐在蕓窗旁,我遲遲寄出的信件,安慰著他獨自居住的心情。

賞析

這首詩描繪了遠隔千裡的友人之間長時間不通書信的情景,表達了彼此之間的淡漠和貧睏所導致的疏遠。詩中運用了細雨落花、遊絲飛絮等意象,描繪了春天的景象,與友人之間的孤獨寂寞形成鮮明對比,展現了詩人內心的感傷和思唸之情。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文