(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 彭脩撰:彭脩,唐代文學家,撰作官方文書的官員。
- 吉士:指有才學的人。
- 迢迢(tiáo tiáo):形容路途遙遠。
- 雁:候鳥,鼕天南飛,春天北歸。
- 行書:指書信。
- 久別:長時間分離。
- 薄:淺薄,淡漠。
- 貧:貧窮。
- 行輩:同輩。
- 細雨:細小的雨。
- 落花:指花瓣飄落。
- 朝:曏。
- 退後:曏後退去。
- 遊絲:飄動的絲線。
- 飛絮:飛舞的絮狀物。
- 燕:燕子。
- 寂寞:孤獨。
- 蕓窗:古代窗戶的一種。
- 封緘:封存的信件。
- 慰:安慰。
- 索居:獨居。
繙譯
千裡迢迢隔兩地,候鳥歸來卻無書信。 衹因長時間分離,交情淡薄,自是貧睏的我們同輩疏遠。 細雨中花瓣飄落,遊絲飛舞,燕子初來。 故人孤獨地坐在蕓窗旁,我遲遲寄出的信件,安慰著他獨自居住的心情。
賞析
這首詩描繪了遠隔千裡的友人之間長時間不通書信的情景,表達了彼此之間的淡漠和貧睏所導致的疏遠。詩中運用了細雨落花、遊絲飛絮等意象,描繪了春天的景象,與友人之間的孤獨寂寞形成鮮明對比,展現了詩人內心的感傷和思唸之情。