(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詣 (yì):前往,到。
- 東華門:北京故宮的東門。
- 奉迎:恭敬地迎接。
- 香輿 (xiāng yú):載有香火的車輛,常用於宗教或祭祀活動。
- 隅頭 (yú tóu):角落,這裏指宮門的一角。
- 合樂 (hé yuè):和諧的音樂,指迎接儀式上的音樂。
- 黃鳥:黃鶯。
- 低斜 (dī xié):低飛斜掠。
- 衝隊 (chōng duì):衝過隊伍。
- 紫騮 (zǐ liú):紫色的駿馬。
- 疏蕩 (shū dàng):自由奔放。
- 著班行 (zhù bān háng):排列在隊伍中。
- 百王:歷代君王。
- 盛祀 (shèng sì):盛大的祭祀。
- 無遺典 (wú yí diǎn):沒有遺漏的典章制度。
- 萬乘 (wàn shèng):指皇帝,古代以萬乘之尊形容皇帝。
- 深居 (shēn jū):深居簡出,指皇帝的居所。
- 有至情 (yǒu zhì qíng):有深厚的情感。
- 失喜 (shī xǐ):意外的喜悅。
- 湯沐賜 (tāng mù cì):指皇帝賜予的沐浴和洗禮,這裏指皇帝的恩賜。
- 禮官 (lǐ guān):負責禮儀的官員。
- 識姓未知名 (shí xìng wèi zhī míng):知道姓氏但不知道名字。
翻譯
清晨,天香從宮城傳出,我已準備好迎接香輿的角落和和諧的音樂。黃鶯低飛斜掠過隊伍,紫色的駿馬自由奔放在隊伍中。歷代君王盛大的祭祀沒有遺漏任何典章制度,皇帝深居簡出卻有深厚的情感。意外地傳來皇帝的恩賜,讓我喜出望外,雖然禮官知道我的姓氏但還不知道我的名字。
賞析
這首詩描繪了元代詩人範梈在四月十六日前往東華門迎接香輿的場景。詩中通過「天香曉報」、「黃鳥低斜」、「紫騮疏蕩」等意象,生動地再現了迎接儀式的莊嚴與和諧。後兩句則表達了詩人對皇帝深厚情感的讚美,以及自己意外獲得恩賜的喜悅。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對皇家禮儀的敬仰和對皇帝的忠誠。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文