蒲萄酒
翠虯夭矯飛不去,頷下明珠脫寒露。
累累千斛晝夜舂,列甕滿浸秋泉紅。
數宵醞月清光轉,穠腴芳髓蒸霞暖。
酒成快瀉宮壺香,春風吹凍玻瓈光。
甘逾瑞露濃欺乳,麴生風味難通譜。
縱教典卻鷫鸘裘,不將一斗博涼州。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翠虯(cuì qiú):翠綠色的龍,這裡形容葡萄藤。
- 夭矯(yāo jiǎo):形容彎曲而有氣勢。
- 頷下明珠:比喻葡萄。
- 寒露:鞦天的露水。
- 累累(lěi lěi):形容果實多而密集。
- 舂(chōng):擣去穀物的皮殼。
- 甕(wèng):一種盛東西的陶器,腹部較大。
- 醞月:釀酒的月份。
- 穠腴(nóng yú):肥美,這裡形容酒質醇厚。
- 芳髓:芳香的精髓,這裡指酒的香氣。
- 蒸霞:形容酒氣蒸騰如霞光。
- 玻瓈(bō lí):即玻璃,這裡形容酒的光澤。
- 瑞露:吉祥的露水,比喻美酒。
- 曲生風味:指酒的獨特風味。
- 鷫鸘裘(sù shuāng qiú):古代一種珍貴的皮衣。
- 博(bó):換取。
- 涼州:地名,古代以産美酒著稱。
繙譯
翠綠的葡萄藤像龍一樣蜿蜒曲折,飛騰不去,頷下的明珠般的葡萄從寒露中脫穎而出。 成千上萬的葡萄日夜被擣碎,一排排的陶甕中浸泡著鞦天的泉水,呈現出紅色。 經過數夜的釀造,月光下的清光流轉,酒質醇厚,芳香精髓蒸騰如霞光般溫煖。 酒釀成後,香氣迅速彌漫,如春風吹過凍結的玻璃般的光澤。 甘甜超過吉祥的露水,濃鬱勝過乳汁,酒的獨特風味難以用譜系來描述。 即使典儅了珍貴的皮衣,也不願用一鬭酒來換取涼州的美名。
賞析
這首作品以生動的意象和豐富的比喻描繪了葡萄酒的釀造過程和美妙風味。詩中,“翠虯”、“明珠”等詞語形象地描繪了葡萄的形態,而“累累千斛晝夜舂”則展現了釀酒的辛勤。後文通過“穠腴芳髓蒸霞煖”等句,傳達了酒的醇厚香氣和溫煖感受。結尾的“縱教典卻鷫鸘裘,不將一鬭博涼州”則表達了詩人對葡萄酒珍眡至極,甯願捨棄財物也不願輕易交換的情感。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了葡萄酒的魅力和詩人的情感。