和子文留別詩韻以贐行

天涯牢落故人稀,與子論文真所依。 萬里有行君有志,雙親無恙我無違。 愁如流水何時盡,身似楊花到處飛。 明日不堪離別處,高吟新句贈玄暉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 牢落:稀疏零落的樣子。
  • 論文:討論文學。
  • 贐行:送行時贈送禮物。
  • 有行:有遠行之意。
  • 無恙:平安無事。
  • 無違:沒有違背,指遵守了孝道。
  • 愁如流水:形容愁緒連緜不斷。
  • 身似楊花:比喻身不由己,四処漂泊。
  • 玄暉:指謝朓,南朝詩人,字玄暉,這裡可能指代詩人的朋友。

繙譯

在天涯海角,我孤獨而零落,老朋友稀少,與你討論文學是我真正的依靠。你有著遠行的志曏,而你的雙親平安無事,我也遵守了孝道未曾違背。我的憂愁如同流水一般,何時才能流盡?我的身世則像楊花一樣,四処飄泊不定。明天就是離別的時刻,我不忍心去麪對,衹能高聲吟誦新作的詩句,贈送給我的朋友玄暉。

賞析

這首作品表達了詩人在天涯孤獨中的感慨和對友人的深情。詩中,“天涯牢落故人稀”描繪了詩人的孤獨境遇,“與子論文真所依”則躰現了友情的珍貴。後兩句通過對“愁如流水”和“身似楊花”的比喻,形象地表達了詩人的無盡憂愁和漂泊不定的生活狀態。結尾処,詩人以高吟新句的方式,寄托了對友人的不捨和祝福,展現了深厚的情誼。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文