(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 斜陽:傍晚西斜的太陽。
- 樓閣:泛指樓房。閣,類似樓房的建築物,但較小巧。
- 西風:秋風。
- 暑氣:盛夏的熱氣。
- 著人:使人感到。
- 覺來:醒來。
- 厭暑:厭惡夏天的炎熱。
- 東樓:東面的樓臺。
- 金波:指月光。
- 漾漾:形容水波盪漾的樣子,這裏形容月光波動。
- 流無聲:形容月光靜靜地灑落,沒有聲音。
- 常人情:常人的情感,指人們對中秋月亮的喜愛。
- 休使:不要讓。
- 浮雲蔽:浮雲遮蔽。
翻譯
傍晚的斜陽在樓閣西風中緩緩落下,盛夏的熱氣讓人難以安睡。醒來後,我厭倦了夏日的炎熱,便登上東面的樓臺,只見月光明亮如白晝,天空清澈如水。月光如金波般盪漾,靜靜地灑落,沒有一絲聲響。中秋的月亮總是能引起人們的喜愛。希望青天不要讓浮雲遮蔽這美好的月光,即使不是中秋,月亮也依舊明亮。
賞析
這首作品描繪了夏日夜晚的景象,通過對比斜陽與月光的描寫,表達了作者對清涼夜晚的嚮往和對月光的讚美。詩中「月明如晝天如水」一句,以比喻手法形象地描繪了月光的明亮和天空的清澈,給人以視覺上的美感。末句「不是中秋月也明」則表達了作者對月亮常明不衰的感慨,寄託了對美好事物的恆久追求。