(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 左丞:古代官職名,指左丞相。
- 貯:收藏,存放。
- 蛩螿(qióng jiāng):蛩指蟋蟀,螿指蟬,這裏泛指秋蟲。
- 容曳:形容寬鬆自在的樣子。
- 棲烏地:指烏鴉棲息的地方,比喻安靜的住所。
- 低迷:形容情緒低落,精神不振。
- 臥鹿場:比喻寧靜的休息場所。
- 定暑:消暑,使暑氣減退。
- 生涼:帶來涼意。
- 太息:深深地嘆息。
- 時人語:當時人的話語。
翻譯
左丞相在京城的宅邸,大半空間都充滿了秋蟲的鳴叫。 這裏寬鬆自在,是烏鴉棲息的好地方,也是我低迷時靜臥的寧靜場所。 何時才能換上定暑的衣物? 昨夜的酒已經帶來了涼意。 我深深地嘆息,當時人的話語,依稀間不可忘懷。
賞析
這首詩描繪了作者在秋雨中的寓舍,通過對左丞相宅邸的描繪,展現了秋日的寧靜與涼意。詩中「蛩螿」、「棲烏地」、「臥鹿場」等意象生動地勾勒出一幅秋日宅邸的畫面,表達了作者對寧靜生活的嚮往和對過去時光的懷念。末句的「太息時人語,依稀不可忘」則透露出對往昔的深情回憶,增添了詩的情感深度。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文