(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瓶:指盛水的容器。
- 鉢:指僧人化緣用的器具。
- 寓:居住。
- 斷雲:指飄散的雲。
- 滄洲:指水邊的地方,常用來指隱士的居所。
- 世波:比喻世間紛擾。
- 汩汩:形容水流聲,這裡比喻世事紛擾不息。
- 人海:比喻人群,社會。
- 滔滔:形容水流不斷,這裡比喻人世間的繁忙。
- 移泊:改變停泊的位置。
繙譯
我帶著一瓶一鉢,居住在輕舟之上,自由地穿梭在谿北谿南之間。我多次追隨飄散的雲朵,隱藏在野外的山穀中,有時因爲明亮的月光,而經過水邊的隱居地。世間的波濤洶湧,難以找到同行的軌跡,人海茫茫,誰能與我共流?日暮時分,水天一色,我將船移至古老的灘頭,暫時停泊。
賞析
這首作品描繪了一位隱士在輕舟上的生活,通過“一瓶一鉢”和“谿北谿南”的描繪,展現了其簡樸而自由的生活方式。詩中“斷雲”、“明月”、“滄洲”等意象,增添了詩意的深遠和超脫。末句“日暮水天同一色,且將移泊古灘頭”則表達了對自然美景的訢賞和對隱居生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對世俗的疏離和對自然的親近。