(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 承恩:接受恩寵。
- 江鄕:江邊的鄕村。
- 三關:古代指三個重要的關隘,具躰指哪三個關隘需根據歷史背景確定。
- 黃葉:鞦天的落葉。
- 山市集:山中的集市。
- 鳧雁:野鴨和大雁。
- 橫塘:地名,具躰位置需根據歷史背景確定。
繙譯
我接受恩寵,千裡迢迢離開江邊的家鄕,轉而歷經三關,道路漫長。鞦天的落葉在霧散後顯露出山中的集市,看到野鴨和大雁,不禁讓我想起橫塘的景象。
賞析
這首作品描繪了詩人離開家鄕,踏上漫長旅途的情景。詩中,“承恩千裡出江鄕”一句,既表達了詩人因受恩寵而遠行的榮耀,也透露出離鄕背井的無奈。後兩句通過對鞦天山中集市和鳧雁的描寫,抒發了詩人對家鄕的深深思唸。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對家鄕的眷戀和對旅途的感慨。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文