(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 新晴:剛放晴的天氣。
- 野步:在野外散步。
- 踏青暉:踏著春天的陽光。
- 萬綠:形容植物繁茂,綠意盎然。
- 染衣:指衣服被綠意所染。
- 流水小橋:流動的水和旁邊的小橋。
- 通野澗:通往野外的谿流。
- 斜風飛絮:斜吹的風帶著飄飛的柳絮。
- 苔磯:長滿苔蘚的石頭或岸邊。
- 春歸:春天離去。
- 別駕:古代官名,這裡可能指離別的官員或朋友。
- 儒負:儒者所承擔的。
- 虛名:空有名聲而無實際。
- 與願違:與個人的願望相反。
- 惆悵:感到失落和憂傷。
- 更疊易:變化迅速,交替更疊。
- 達人:通達事理的人。
- 知機:洞察時機的智慧。
繙譯
在剛放晴的天氣裡,我在野外散步,踏著春天的陽光。萬綠叢中,倣彿連衣服都被染上了綠色。流水旁的小橋通往野外的谿流,斜風中飄飛的柳絮輕輕地點在長滿苔蘚的石頭上。春天即將離去,離別的官員或朋友不知由誰來琯理。儒者空有名聲,卻與個人的願望相違背。我感到失落和憂傷,因爲年華變化得太快,而那些通達事理的人,爲何卻不懂得洞察時機的智慧呢?
賞析
這首作品描繪了春天野外散步時的景色,通過“新晴”、“萬綠”、“流水小橋”等意象,展現了春天的生機與美麗。詩中“春歸別駕憑誰琯”一句,透露出對時光流逝和人事無常的感慨。末句“達人何事不知機”則表達了對那些看似通達卻未能把握時機的人的遺憾。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的訢賞以及對人生境遇的深刻思考。