答張仲髦

韓杜遺編在,今誰可主盟。 故人相敬愛,健筆過題評。 風鐸不成曲,候蟲常自鳴。 吾詩正如此,未敢受虛名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 風鐸 (fēng duó):古代掛在建築物檐下的鈴鐺,風吹時搖動發出聲音。
  • 候蟲 (hòu chóng):隨季節而生或發鳴聲的昆蟲,如夏天的蟬。

翻譯

韓愈和杜甫的遺作仍在,現在誰能夠成爲他們的繼承者呢? 老朋友之間相互敬愛,用敏銳的筆觸給予我超過常人的評價。 風中的鈴鐺發出的聲音不成曲調,季節性的昆蟲常常獨自鳴叫。 我的詩也正是這樣,雖然不完美,但我不敢接受那些虛名。

賞析

這首詩表達了詩人楊弘道對韓愈和杜甫的敬仰,以及對自己詩歌創作的自謙態度。詩中,「韓杜遺編在,今誰可主盟」展現了詩人對這兩位文學巨匠的尊重和對自己時代的文學狀況的思考。後兩句通過對「風鐸」和「候蟲」的比喻,形象地描繪了自己詩歌的特點,即雖有自然之美,卻不夠完美,不足以承擔虛名。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人謙虛謹慎的文學態度。

楊弘道

元淄川人,字叔能,號素庵。氣高古,不事舉業,磊落有大志。文章極自得之趣。有《小亨集》。 ► 291篇诗文