鼙婆引

吳門玉帳元戎府,手擊銅龍踏哮虎。 錦貂半醉金盤春,芍藥三千嬌欲語。 梅卿上馬彈鼙婆,鵾弦掁掁金邏逤。 軟灰促節變幹羅,楓香古調翻回波。 四索真珠瀉銅椀,三十六竽合笙管。 孤鸞夜語烏絲愁,朔風吹寒青草短。 玉環流落梨園空,三郎不在華清宮。 凝碧池頭散花雨,天上仙班奉明主。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鼙婆(pí pó):古代的一種樂器,類似於琵琶。
  • 鵾弦(kūn xián):指用鵾雞筋做的弦,這裏指樂器的弦。
  • 掁掁(chéng chéng):形容絃聲。
  • 邏逤(luó suǒ):指西藏拉薩,這裏可能指某種西藏風格的音樂。
  • 軟灰:可能指某種柔軟的物質,用於調節樂器的音色。
  • 幹羅:可能指乾燥的絲綢,這裏形容音樂的變化。
  • 楓香古調:指古老的曲調,帶有楓香的意象。
  • 回波:指音樂中的迴旋效果。
  • 四索真珠:可能指四根弦上的音珠,或者形容音樂的珍貴。
  • 孤鸞:孤獨的鳳凰,比喻孤獨的人或音樂。
  • 烏絲:指黑色的絲線,這裏可能指樂器的弦。
  • 三郎:指唐玄宗李隆基,因其排行第三,故稱三郎。
  • 華清宮:唐代皇宮,唐玄宗常在此處。
  • 凝碧池:華清宮中的一處池塘。
  • 梨園:唐代皇家戲班,後泛指戲曲界。

翻譯

在吳門的元戎府中,手持銅龍,腳踏哮虎,威風凜凜。錦貂半醉,金盤春色中,芍藥花三千,嬌豔欲語。梅卿上馬,彈奏鼙婆,鵾絃聲聲,金邏逤風格。軟灰調節,音樂由柔轉剛,楓香古調,迴旋翻新。四弦上的真珠音珠,三十六竽笙合奏。孤獨的鳳凰夜語,烏絲絃上愁緒,朔風吹寒,青草短。玉環流落,梨園空,三郎不在華清宮。凝碧池頭,散花雨,天上仙班,奉明主。

賞析

這首作品描繪了元戎府中的音樂盛宴,通過豐富的意象和生動的語言,展現了音樂的多樣性和情感的深沉。詩中「鼙婆」、「鵾弦」等樂器的描寫,以及「楓香古調」、「回波」等音樂效果的形容,都顯示了作者對音樂的深刻理解和感受。同時,詩中也透露出一種對往昔繁華的懷念和對現實孤獨的感慨,如「孤鸞夜語」、「朔風吹寒」等句,都表達了詩人內心的哀愁和對逝去時光的追憶。整首詩語言華美,意境深遠,情感豐富,是一首優秀的音樂詩。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文