方丈室辭
東萬山之羅絡兮,恆赤城之盤紆。瓊臺方古鬱以出沒兮,聚仙佛之所廬。
東海之嵬岸兮,架金樑之凌虛。裒靈脩之播遷兮,來仙伯以導輿。
赤子兮如魚,紛望思兮鼎湖。嗟山川其如昨兮,眇風景其愁予。
望海屋兮渠渠,挽飛飆兮以爲車。上下風雨兮出入太初,下視弱水兮黃塵滿區。
仙耶釋耶?吾不知何誰兮,羌從汝兮歸諸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 方丈室:佛教寺廟中住持的居室,也指道觀中的主要建築。
- 羅絡:環繞,圍繞。
- 赤城:神話中的地名,常指仙境。
- 盤紆:曲折迴旋。
- 瓊臺:神話中神仙居住的樓臺。
- 方古:古代的,久遠的。
- 鬱:茂盛,繁多。
- 出沒:出現和消失。
- 廬:居住。
- 嵬岸:高峻的岸邊。
- 金梁:指神話中連接天地的橋樑。
- 凌虛:高聳入雲,超越塵世。
- 裒靈脩:聚集神靈。
- 播遷:遷移,移動。
- 仙伯:仙人。
- 導輿:引導車輛。
- 赤子:嬰兒,比喻純潔無邪的人。
- 如魚:比喻衆多。
- 望思:懷念,思念。
- 鼎湖:神話中的地名,傳說黃帝在此昇天。
- 眇風景:遠望的景色。
- 愁予:使我憂愁。
- 海屋:神話中的仙境。
- 渠渠:廣大,寬闊。
- 飛飆:疾風。
- 太初:宇宙形成之初。
- 弱水:神話中的水域,傳說水弱不能載舟。
- 黃塵:塵土,比喻塵世。
- 羌:語氣詞,無實義。
翻譯
東萬山環繞着,常常是赤城仙境的曲折迴旋。瓊臺古老而繁盛,時隱時現,聚集了仙人和佛的居所。 東海的高峻岸邊,架起了金色的橋樑,高聳入雲。聚集神靈的遷移,仙人來引導車輛。 赤子們如同魚羣,紛紛望向思念的鼎湖。感嘆山川依舊,遠望的景色卻讓我憂愁。 望着海屋寬闊無邊,挽起疾風作爲車輛。上下穿梭於風雨之中,出入於宇宙之初,下望弱水,黃塵滿布人間。 是仙人還是佛?我不知是誰,只能跟隨你,歸向何處。
賞析
這首作品描繪了一幅仙境與塵世交織的畫面,通過豐富的神話元素和生動的自然景觀,表達了作者對仙境的嚮往和對塵世的憂愁。詩中運用了大量的神話地名和象徵性語言,如「赤城」、「瓊臺」、「金梁」等,構建了一個超脫塵世的仙境世界。同時,通過對「弱水」、「黃塵」等意象的對比,突出了仙境與塵世的差異,表達了作者對純淨仙境的渴望和對塵世紛擾的厭倦。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了濃厚的神話色彩和哲理思考。