五禽言五首

行不得哥哥,我不行,奈我何!西山有豺虎,西江有風波。 風波尚可壺,豺虎尚可羅。努兒關,平地多,行不得哥哥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 五禽言五首:五首以禽鳥爲題材的詩歌。
  • 楊維楨:元代詩人,字廉夫,號鐵崖,浙江紹興人。
  • 行不得哥哥:這是詩歌中的擬人化表達,意指禽鳥無法飛行。
  • 奈我何:意爲「我能怎麼辦」,表達了無奈之情。
  • 西山:泛指西邊的山。
  • 豺虎:豺和虎,泛指猛獸。
  • 西江:泛指西邊的江河。
  • 風波:風浪,比喻世事的艱難。
  • 尚可:還可以,尚且能夠。
  • :此處可能指船隻,可以渡過風波。
  • :捕捉,此處指可以設法避開或對付豺虎。
  • 努兒關:地名,具體位置不詳。
  • 平地多:指平地很多,比喻危險無處不在。

翻譯

飛不了啊哥哥,我飛不了,我該怎麼辦呢!西邊的山裏有豺狼虎豹,西邊的江河有風浪險阻。 風浪尚且可以用船隻渡過,豺狼虎豹尚且可以設法避開。但是努兒關這個地方,平地上到處都是危險,飛不了啊哥哥。

賞析

這首詩通過擬人化的手法,以禽鳥的口吻表達了面對自然界種種險阻的無奈和困境。詩中「行不得哥哥」反覆出現,增強了詩歌的節奏感和情感表達。通過「西山有豺虎,西江有風波」的對比,詩人描繪了自然界的殘酷和生活的艱難。最後以「努兒關,平地多」作爲結尾,暗示了即使是在看似安全的平地上,也充滿了不可預知的危險,進一步加深了詩歌的寓意。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活現實的深刻感悟。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文