(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五禽言五首:五首以禽鳥爲題材的詩歌。
- 楊維楨:元代詩人,字廉夫,號鐵崖,浙江紹興人。
- 行不得哥哥:這是詩歌中的擬人化表達,意指禽鳥無法飛行。
- 奈我何:意爲「我能怎麼辦」,表達了無奈之情。
- 西山:泛指西邊的山。
- 豺虎:豺和虎,泛指猛獸。
- 西江:泛指西邊的江河。
- 風波:風浪,比喻世事的艱難。
- 尚可:還可以,尚且能夠。
- 壺:此處可能指船隻,可以渡過風波。
- 羅:捕捉,此處指可以設法避開或對付豺虎。
- 努兒關:地名,具體位置不詳。
- 平地多:指平地很多,比喻危險無處不在。
翻譯
飛不了啊哥哥,我飛不了,我該怎麼辦呢!西邊的山裏有豺狼虎豹,西邊的江河有風浪險阻。 風浪尚且可以用船隻渡過,豺狼虎豹尚且可以設法避開。但是努兒關這個地方,平地上到處都是危險,飛不了啊哥哥。
賞析
這首詩通過擬人化的手法,以禽鳥的口吻表達了面對自然界種種險阻的無奈和困境。詩中「行不得哥哥」反覆出現,增強了詩歌的節奏感和情感表達。通過「西山有豺虎,西江有風波」的對比,詩人描繪了自然界的殘酷和生活的艱難。最後以「努兒關,平地多」作爲結尾,暗示了即使是在看似安全的平地上,也充滿了不可預知的危險,進一步加深了詩歌的寓意。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活現實的深刻感悟。