奉謝玉山假僦屋

玉山長者有高義,乞與山人僦屋金。 駟馬一時皆上客,青娥三日有遺音。 西山涌海當秋後,南鬥流江入夜深。 更報大茅張外史,興來須抱小雷琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 僦屋:租賃房屋。僦(jiù),租賃。
  • 駟馬:古代指四匹馬拉的車,這裏指貴賓。
  • 青娥:指美麗的女子。
  • 遺音:留下的音樂或歌聲。
  • 西山:指京城西面的山。
  • 涌海:波濤洶涌的海。
  • 南鬥:星宿名,這裏可能指南方。
  • 流江:江水流動。
  • 大茅張外史:可能指某位姓張的道士或隱士。
  • 小雷琴:一種琴的名稱。

翻譯

玉山的長者有着高尚的義氣,他慷慨地給予我租賃房屋的資金。 一時間,四匹馬上的貴賓都來到了這裏,美麗的女子三日裏留下了動人的歌聲。 秋後,西山面對着波濤洶涌的海,南方的星宿在深夜的江流中閃爍。 再告訴那位大茅山的張外史,興致來時,一定要抱着小雷琴來彈奏。

賞析

這首作品表達了作者對玉山長者的感激之情,以及對友人相聚、自然美景和音樂藝術的讚美。詩中「玉山長者有高義」直接讚揚了長者的慷慨與義氣,而「駟馬一時皆上客,青娥三日有遺音」則描繪了賓客盈門、音樂悠揚的歡樂場景。後兩句通過對自然景色的描繪,增添了詩的意境美。最後邀請張外史共享音樂之樂,展現了作者對藝術生活的嚮往和追求。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文