天運不已歲時又春學已可乎作自勉詩呈李□初教授諸公
東風一笑可人心,旋瀝新醅對客斟。
山色未勻春意淺,梅花已老白雲深。
半軒依竹閒聽雨,千里懷人慾抱琴。
試問樵溪隔年意,碧波東注渺難尋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旋瀝:即刻倒出。
- 新醅:新釀的酒。
- 半軒:半開的窗戶。
- 樵溪:此處指溪流,也可理解爲隱居的地方。
翻譯
東風輕笑,令人心曠神怡,我隨即倒出新釀的美酒,與客人共飲。 山色尚未完全顯露出春天的氣息,春意尚淺,梅花已經凋謝,白雲深處顯得更加幽深。 半開的窗戶旁,我悠閒地聽着雨聲,心中千里之外懷念着某人,想要彈琴表達思念。 試問那隔年的樵溪,你的心意如何?碧波東流,難以尋覓。
賞析
這首作品以春天的景象爲背景,表達了詩人對自然美景的欣賞和對遠方親友的思念。詩中「東風一笑可人心」以擬人手法賦予東風以情感,生動描繪了春天的愉悅氛圍。後文通過對山色、梅花、白雲的描繪,進一步以景抒情,展現了詩人內心的寧靜與深遠。結尾的「碧波東注渺難尋」則含蓄地表達了時光流逝、思念難尋的感慨。