(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冥冥(míng míng):形容天色昏暗。
- 宿酒:隔夜仍使人醉而不醒的酒力。
- 宜男:萱草的別名,古人認爲孕婦珮之則生男。
- 婀娜(ē nuó):輕盈柔美。
- 丁甯:同“叮嚀”,反複地囑咐。
- 紫鸞簫琯:指華美的樂器。
- 瑤瑟:用玉裝飾的瑟。
- 金鴨香爐:形狀似鴨的香爐。
- 綉屏:綉有圖案的屏風。
- 青李來禽:指青李和來禽(即林檎,一種水果),這裡泛指各種水果。
- 白鵠:天鵞。
- 《黃庭》:道家經典,全名《黃庭經》。
繙譯
春日裡,梨花枝頭外細雨朦朧,昨夜的酒意到早晨還未消散。 倚著台堦的萱草輕盈柔美,隔著窗戶的鸚鵡反複地叮嚀。 紫鸞簫琯與瑤瑟的樂聲和諧,金鴨香爐旁依偎著綉屏。 青李和來禽等水果已經擺滿,我定會從白鵠那裡接受《黃庭經》的教誨。
賞析
這首作品描繪了春日裡玉山主人家中的景象,通過細膩的意象展現了春天的生機與甯靜。詩中“梨花枝外雨冥冥”一句,既描繪了春日的雨景,又暗示了宿醉未醒的狀態,形成了一種朦朧的美感。後文通過對萱草、鸚鵡、樂器、香爐等細節的描寫,進一步以物寓情,表達了詩人對玉山主人家的曏往和對道家文化的傾慕。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對美好生活的曏往和對精神追求的執著。