篳篥吟

春風吹船下揚州,夜聽?聲江月流。故宮搖落楊柳秋,客子於邑山陽愁。 明朝此聲不可求,乃知朔客杜寬者,手持悲篥尋南遊。 胡笳拍中愁未休,龜茲角筦親編收。王門歷盡及五侯,翩然鴻飛不可留。 篴材既訪柯椽鎪,更協鳴鳳昆崙丘。卷蘆易地鳴隴頭,城南思婦歌牽牛。 欲絕未絕一縷抽,劃然石裂千丈湫。叫噪鵝鶴飛蛟虯,洞庭之水天東浮。 杜寬杜寬藝絕優,藝隱豈比閔張儔。爲君貰美酒,不惜千金裘。 和我君山鏌邪?,與爾同登黃鶴樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 篳篥(bì lì):古代一種竹製或木製的吹奏樂器。
  • ?(dí):古代一種竹製吹奏樂器,類似於笛子。
  • 於邑(yú yì):憂愁的樣子。
  • 朔客:北方的人。
  • 龜茲(qiū cí):古代西域國名,今新疆庫車一帶。
  • 角筦(jué guǎn):古代一種樂器,類似於笛子。
  • 五侯:泛指權貴。
  • 篴(dí):古代一種竹製吹奏樂器。
  • 柯椽(kē chuán):指製作樂器的材料。
  • 鎪(sōu):雕刻。
  • 昆崙丘(kūn lún qiū):即崑崙山,傳說中的神山。
  • 隴頭:隴山之巔,泛指邊遠地區。
  • 湫(qiū):深潭。
  • 叫噪(jiào zào):大聲呼叫。
  • 鵝鶴(é hè):泛指鳥類。
  • 蛟虯(jiāo qiú):傳說中的水中生物,龍的一種。
  • 洞庭之水天東浮:形容洞庭湖的壯闊景象。
  • 閔張儔(mǐn zhāng chóu):指技藝高超的人。
  • 貰(shì):賒欠。
  • 鏌邪(mò yé):古代寶劍名。

翻譯

春風吹送我的船隻前往揚州,夜晚我聽着?聲,看着江月流淌。故宮的楊柳在秋天搖曳,我這客子滿懷憂愁。 明天這樣的音樂將難以尋覓,我才知道有位北方來的杜寬,他手持悲篥,南下游歷。 在胡笳的拍子中,我的憂愁未曾停歇,他親自收集了龜茲的角筦音樂。他遍訪權貴之門,最終如鴻雁般不可挽留。 他尋訪到了製作篴的材料,雕刻出能與鳳凰共鳴的崑崙山之音。蘆葦在隴頭易地鳴響,城南的思婦唱起了牽牛星的歌。 音樂如一絲斷絕未絕的細線,突然間石破天驚,千丈深潭的水聲響起。叫聲嘈雜,鵝鶴飛翔,蛟虯翻騰,洞庭湖的水彷彿東浮於天際。 杜寬杜寬,你的技藝無人能及,你的隱逸豈是閔張之輩所能比擬。爲了你,我願意賒欠美酒,不惜千金之裘。 請與我一起,用君山的鏌邪?,共登黃鶴樓。

賞析

這首作品描繪了春風中乘船南下的情景,通過夜晚的?聲和江月流淌,營造出一種悠遠而略帶憂愁的氛圍。詩中通過對杜寬技藝的讚美,展現了對音樂的熱愛和對隱逸生活的嚮往。結尾處的邀請,更是表達了對美好事物的追求和對友情的珍視。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的獨特感悟和對藝術的深刻理解。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文