(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寓館:寄居的館舍。
- 城門夕:城門傍晚時分。
- 高秋:深秋。
- 雨露開:雨露降臨。
- 天垂華蓋:天空中彷彿垂下了華蓋,形容天空的壯麗。
- 華蓋:古代帝王車駕上的傘蓋,這裏比喻天空。
- 月轉紫垣:月亮轉過紫色的宮牆,形容月夜的美景。
- 紫垣:紫微垣,古代星象學中代表皇宮的星區,這裏指宮牆。
- 疏闊:疏遠,不常見面。
- 良會:美好的相聚。
- 淹留:停留,逗留。
- 不才:自謙之詞,表示自己無能或不配。
- 謝安石:謝安,字安石,東晉名臣,這裏作者自比。
- 揮麈:揮動麈尾,古代文士清談時常用麈尾拂塵,這裏指清談。
- 風埃:風塵,比喻世俗的紛擾。
翻譯
寄居的館舍在城門旁,深秋時節雨露降臨。 天空中彷彿垂下了華蓋,月亮轉過紫色的宮牆。 我思念着與你的美好相聚,卻因自己的無能而停留。 我深切期望能像謝安那樣,揮動麈尾,驅散世俗的紛擾。
賞析
這首作品描繪了深秋夜晚的靜謐景象,通過「天垂華蓋」和「月轉紫垣」的壯麗意象,展現了詩人對自然美景的讚美。詩中流露出對友人的思念和對清談生活的嚮往,表達了詩人超脫世俗、追求精神自由的情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了元代詩人虞集的文學造詣。