覽古四十二首

出姜哭過市,呼天天實聞。 市人皆涕下,魯賊當誰分。 出姜不歸魯,麟筆誅其君。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 出薑:指魯國公子薑出,因被魯國國君所逐而流亡。
  • 哭過市:在市場上哭泣,形容極度的悲傷和無助。
  • 呼天天實聞:呼喚天,天確實聽見了,表示極度的哀求和絕望。
  • 市人皆涕下:市場上的人們都流下了眼淚,形容情景感人。
  • 魯賊:指魯國的國君,因其不義而被貶稱爲“賊”。
  • 儅誰分:應該由誰來承擔責任。
  • 出薑不歸魯:薑出沒有廻到魯國。
  • 麟筆:傳說中麒麟的角可以制成筆,這裡指史官的筆,用來記載歷史。
  • 誅其君:譴責、責備其國君。

繙譯

薑出在市場上哭泣,呼喚天,天確實聽見了。市場上的人們都流下了眼淚,魯國的國君應該由誰來承擔責任呢?薑出沒有廻到魯國,史官的筆譴責其國君。

賞析

這首作品通過描述薑出在市場上哭泣的情景,展現了其極度的悲傷和無助。詩中“呼天天實聞”一句,表達了薑出的絕望和哀求,同時也暗示了天道的公正。後兩句則通過對比市場上人們的同情和魯國國君的冷漠,揭示了國君的不義和應受的譴責。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對正義的追求和對不義的譴責。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文