靜安八詠赤烏碑

· 壽寧
有美人兮滬之渚,徙神宮兮在蘆野。築高臺兮壘土,天花繽兮如雨。 倏奄沒兮谷成陵,蹇予之仍兮績乃成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赤烏碑:古代碑刻,赤烏爲三國時期吳國的年號。
  • 壽寧:元代詩人。
  • 滬之渚:滬,上海的簡稱;渚,水邊的小塊陸地。
  • 神宮:指供奉神靈的宮殿。
  • 蘆野:長滿蘆葦的荒野。
  • 天花繽:天花,指天上的花,比喻美好的事物;繽,繁多。
  • 倏奄沒:倏,迅速;奄沒,消失。
  • 谷成陵:谷,山谷;陵,丘陵,這裏指地形的變化。
  • 蹇予之仍:蹇,困難;仍,繼續。
  • 績乃成:績,功績;乃,才;成,完成。

翻譯

有一位美人啊,居住在上海的水邊之地,她的神宮遷移到了長滿蘆葦的荒野。她建造了高臺,用土石堆砌,天上的花朵紛紛落下,如同雨一般。 突然間,一切都迅速消失了,山谷變成了丘陵,只有我繼續堅持,最終完成了她的功績。

賞析

這首作品描繪了一位神祕美人的故事,她居住在上海的水邊,擁有一座神宮,並在蘆野中建造了高臺。詩中「天花繽兮如雨」形象地描繪了天上的花朵紛紛落下的壯觀景象。然而,這一切突然消失,山谷變成了丘陵,象徵着時間的流逝和事物的變遷。最後,詩人表達了自己堅持不懈,最終完成了美人的功績,體現了對美好事物的追求和堅持的精神。

壽寧

元僧。松江上海人,字無爲,號一庵。住持靜安寺。有《靜安八詠詩集》。 ► 9篇诗文