怨詩

穀風猶有怨,嗟我獨何尤。 目擊萬丈坑,援起爲君謀。 誰知援者心,翻爲溺者仇。 揮謝道傍子,勿復增離憂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

穀風(gǔ fēng):指在山穀中吹拂的風。 援起(yuán qǐ):拉扯起來。 溺者(nì zhě):溺水者,溺死的人。 揮謝(huī xiè):揮手告別。

繙譯

山穀中的風依然怨恨不已,唉歎我獨自受苦。眼見著千丈深淵,伸手拉你一把,爲你謀劃。誰知道幫助你的人內心,竟然變成了害你的仇敵。揮手告別路邊的孩子,不要再增加離別的憂傷。

賞析

這首怨詩表達了作者對於曾經幫助過的人背叛的痛苦和無奈之情。詩中通過山穀中的風、深淵、幫助和背叛等意象,描繪了人際關系中的複襍和變化無常。作者在詩中表達了對於人性的深刻思考,以及對於友情和背叛的矛盾躰騐。

林大春

明廣東潮陽人,字邦陽,一字井丹。嘉靖二十九年進士。授行人,累官浙江提學副使,致高拱私黨於法,爲言官論劾,罷官。有《井丹集》。 ► 605篇诗文