老谷樹爲大風所摧詩以傷之
註釋
谷樹:指古代一種樹木,現已絕種。
膠液:指樹木分泌的膠質。
斲:砍伐。
團丹砂:一種紅色礦石。
玄黃:黑色和黃色。
金石漆:一種塗料。
脂膏:指樹木的樹脂。
瘡痏:侵蝕。
臃腫:膨脹。
拳曲:彎曲。
霜皮:指樹木表面的樹皮。
蜩蛻:蟬蛻。
竅穴:樹木的孔洞。
枅圈:樹木的年輪。
腹中若蜂房:樹木內部像蜂房一樣。
火入煙蒙翳:火焰進入煙霧中。
䬏䬔:風聲。
楝:樹木的一種。
怒呺:狂風呼嘯。
柯條:樹枝。
掊擊:拍打。
參天:高聳入雲。
朽蠹:腐朽。
蹶:倒塌。
呂:橫樑。
?:古代一種刀具。
崩壓:坍塌。
纏糺:糾纏。
蘿荔:藤蔓。
詬厲:指責。
斑谷:指樹木的樹皮。
楮桑:指樹木的樹皮。
濟:幫助。
楂梨:一種果樹。
菑害:災害。
疣贅:瘤疣。
狙猿:指猴子。
薪蒸:燃燒木柴。
培覆:培土覆蓋。
萌櫱:新芽。
翻譯
谷樹大多數被圍繞,種植時不知道經過了多少年。樹木多產生膠液,流注至根部。被砍伐成塊狀的團丹砂,黑色和黃色混合成泥狀。有時被用作金石漆,樹脂苦澀自斃。蟲蟻侵蝕,成百上千以樹皮爲食。膨脹後空心,彎曲的樹枝也流淚。霜皮被剝離,雖然留存卻像蟬蛻一樣。樹木的孔洞一旦穿透,年輪無論大小都清晰可見。樹木內部像蜂房一樣,蛇鼠相互糾纏。火焰進入煙霧中,怒風呼嘯整整一晝夜,樹枝還像牛一樣扭曲。雨水再次拍打,高聳入雲的樹木突然失去了穩定。腐朽已有多年,搖搖欲墜。倒塌時橫樑壓在西鄰的牆上,斧斤勞作的人們倒在地上。大樹枝劈不開,小樹枝競相拖曳。依賴着有神的庇護,只有微薄的酒食祭祀。失去了高樓的陰涼,炎炎烈日無處遮掩。嘲笑着絕望的燕雀,糾纏着失落的藤蔓。生來就是邪惡的樹木,美名卻遭受指責。散落的樹材還算幸運,與檀木成爲兄弟。託身在丘園,有萌芽想要成長。斑駁的樹皮做成冠,樹皮做成幣。雖然被用作皮膚,對人類已經有所幫助。也未曾苦惱過生存,楂梨與狼相處。本身就沒有挺拔的姿態,樹枝上多有瘤疣。災害開始變得香甜,蠢動者乘其衰敗。猴子也能安然無恙,何必追求高貴美麗。接受命運的極限,燃燒木柴時無暇計較。培土覆蓋都是天意,新芽自會自衛。
賞析
這首詩以古樹爲喻,描述了一個經歷了歲月滄桑的古老樹木的悲慘遭遇,通過對樹木的各種痛苦描寫,表達了對生命的無奈和對命運的抗爭。作者通過對樹木的描寫,表達了對生命的感慨和對人生的思考,展現了生命的脆弱和堅韌。整首詩語言優美,意境深遠,通過對古樹的描寫,展現了生命的堅韌和頑強。